-
1 take the gilt off the gingerbread
Общая лексика: лишать привлекательности, обесценивать, показывать без прикрас, показать ( что-л.) без прикрас, разрушать иллюзии (в отношении чего-л.)Универсальный англо-русский словарь > take the gilt off the gingerbread
-
2 decorticate
[dɪ'kɔːtɪkeɪt]1) Общая лексика: обрушивать зерно, окоривать, отделять луб от стебля, очистить от шелухи, очищать от шелухи, сдирать (кору, шелуху и т. п.), сдираться, снимать волокно, снимать кожу, снимать луб, снять волокно, снять кожу, снять луб, содрать, срывать покровы, сходить (о коже, шелухе), удалять сердцевину, шелушить, декортицировать2) Биология: бескорный3) Техника: обдирать кору, окорять, сдирать кору, рушить (крупу)4) Книжное выражение: разоблачать, срывать маску5) Сельское хозяйство: бескорый, снимать шелуху, шкурить, шелушить (зерно)6) Религия: показывать без прикрас7) Текстиль: извлекать волокно, механически отделять луб, отделять волокно, производить декортикацию лубяных волокон, механически сдирать луб8) Специальный термин: сходить (о коже, шелухе и т.п.)9) Макаров: облупить -
3 take the bark off
Общая лексика: лишать (что-л.) обаяния, лишать привлекательности, показывать без прикрас, обесценивать (что-либо), лишать (что-л.) обаяния (привлекательности) -
4 take the bark off smth
Общая лексика: лишать привлекательности, показывать без прикрасУниверсальный англо-русский словарь > take the bark off smth
-
5 gingerbread
Имбирная коврижка. To take the gilt off the gingerbread — лишать привлекательности, показывать без прикрас, обесценивать. Раньше на ярмарках продавали коврижку в виде человечка, покрывая её сусальным золотом (gilt — позолота), что делало коврижку более привлекательной.He told me that he loved me. Then I discovered that he was only after my money. That rather took the gilt off the gingerbread. — Он сказал, что любит меня. Позже я обнаружила, что ему нужны были только мои деньги. Это рассеяло мои иллюзии.
-
6 gilt
[ɡɪlt]gilt past & p. p. от gild gilt золоченый, позолоченный gilt позолота; to take the gilt off the gingerbread показывать (что-л.) без прикрас; лишать (что-л.) привлекательности; обесценивать (что-л.) (см. тж. gingerbread) long gilt долгосрочные государственные облигации Великобритании short gilt государственная облигация со сроком погашения менее 5 лет (Великобритания) silver gilt из позолоченного серебра gilt позолота; to take the gilt off the gingerbread показывать (что-л.) без прикрас; лишать (что-л.) привлекательности; обесценивать (что-л.) (см. тж. gingerbread) undated gilt бессрочная ценная бумага с государственной гарантией -
7 bark
̈ɪbɑ:k I
1. сущ.
1) кора( дерева) bark grafting бот. ≈ прививка под кору bark mill ≈ дробилка для коры He is no friend to the tree, that strips it of the bark. ≈ Тот вредит дереву, кто очищает его от коры.
2) хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark)
3) сл. кожа ∙ a man with the bark on амер. ≈ неотесанный человек to come/go between the bark and the tree ≈ вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела;
становиться между мужем и женой и т. п. take the bark off
2. гл.
1) дубить Syn: tan
2) сдирать кору( с дерева) Mice are apt to bark and to kill young trees. ≈ Мыши могут сдирать кору с деревьев и убивать молодые побеги деревьев.
3) разг. сдирать кожу II
1. сущ.
1) лай furious bark ≈ злобный лай loud, noisy bark ≈ громкий лай, недовольный лай The dog's bark and howl signify very different things. ≈ Вой и лай собаки может значить очень разные вещи.
2) звук выстрела
3) разг. кашель ∙ his bark is worse than his bite ≈ он больше бранится, чем на самом деле сердится
2. гл.
1) лаять( at - на) Our dog always barks at the postman. ≈ Наша собака всегда лает на почтальона.
2) разг. рявкать( at - на) I don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly. ≈ Мне не нравится, что этот учитель рявкает на детей. bark out
3) разг. кашлять ∙ to bark up the wrong tree ≈ опростоволоситься;
напасть на ложный след III сущ.
1) барк( большое парусное судно) They had crossed the Atlantic in their barks. ≈ Они на своих кораблях пересекли Атлантику.
2) поэт. корабльлай лающий звук;
резкий или отрывистый звук - rasping * лающий кашель - * of a gun грохот выстрела окрик;
рявкание грубый ответ > his * is worse than his bite брехливая собака лает, но не кусает лаять - to * one's head off оглушительно лаять;
орать;
рявкать - to * at one's children повышать голос /орать/ на детей - the sergeant *ed "Attention!" сержант рявкнул: "Смирно!" (разговорное) производить резкий лающий звук;
кашлять - the engine *ed мотор оглушительно чихнул - the guns *ed загремели выстрелы (американизм) (разговорное) зазывать( зрителей) > to * at the moon лаять на луну, заниматься бесполезным делом > to * up the wrong tree обрушиться не на то /не на того/;
идти по ложному следу > if she expects me to get her a job, she *s up the wrong tree напрасно она надеется, что я найду ей работу кора;
луб - he stripped the tree of its * он содрал кору с дерева (сленг) кожа (медицина) хинная корка, хина (тж. Jesuits' *, Peruvian *) дубильная кора > a man with the * on (американизм) неотесанный, но хороший человек > to take the * off smth. обесценивать что-л.;
лишать что-л. обаяния /привлекательности/ > to talk the * off a tree заговорить кого-л. до потери сознания > to come /to go/ between the * and the tree вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела;
становиться между мужем и женой образовывать, наращивать кору (о дереве) ;
покрываться корой дубить ссадить, содрать кожу - he *ed his knee он ссадил коленку (специальное) окоривать, сдирать кору барк ( парусное судно) лодка, ладьяbark барк (большое парусное судно) ~ дубить ~ звук выстрела ~ разг. кашель;
his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится ~ разг. кашлять;
to bark up the wrong tree опростоволоситься;
напасть на ложный след ~ кора (дерева) ~ поэт. корабль ~ лай ~ лаять (at - на) ~ разг. рявкать ~ разг. сдирать кожу ~ сдирать кору (с дерева) ~ хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark) barque: barque =bark~ attr.: ~ grafting бот. прививка под кору;
bark mill дробилка для коры~ attr.: ~ grafting бот. прививка под кору;
bark mill дробилка для коры~ sl. кожа~ разг. кашлять;
to bark up the wrong tree опростоволоситься;
напасть на ложный следto come (или to go) between the ~ and the tree = вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела;
становиться между мужем и женой~ разг. кашель;
his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердитсяa man with the ~ on амер. неотесанный человекred ~ красная перуанская кора (разновидность хинной коры)to take the ~ off (smth.) обесценивать (что-л.) ;
лишать (что-л.) привлекательности, показывать( что-л.) без прикрас -
8 take the bark off
Большой англо-русский и русско-английский словарь > take the bark off
-
9 gilt
I1. [gılt] n1. позолота2. прост. золото, деньги♢
to take the gilt off the gingerbread - показывать (что-л.) без прикрас; лишать (что-л.) привлекательности; разрушать иллюзии (в отношении чего-л.)2. [gılt] a1. золочёный, позолоченный2. = gilt-edged3. [gılt] past и p. p. от gild1II [gılt] n диал.молодая свинья, подсвинок -
10 take the bark off
обесценивать что-либо; лишать что-либо привлекательности, показывать что-либо без прикрасАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > take the bark off
-
11 bark
I1. noun1) кора (дерева)2) хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark)3) slang кожа4) (attr.) bark grafting bot. прививка под кору; bark mill дробилка для корыa man with the bark on amer. неотесанный человекto come (или to go) between the bark and the tree = вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела; становиться между мужем и женой и т. п.to take the bark off smth. обесценивать что-л.; лишать что-л. привлекательности, показывать что-л. без прикрас2. verb1) дубить2) сдирать кору (с дерева)3) collocation сдирать кожуII1. noun1) лай2) звук выстрела3) collocation кашельhis bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится2. verb1) лаять (at - на)2) collocation рявкать3) collocation кашлятьto bark up the wrong tree опростоволоситься; напасть на ложный следIIInoun1) барк (большое парусное судно)2) poet. корабль* * *1 (n) кора2 (v) лаять* * *1) кора 2) лай, лаять* * *[ bɑːk] n. лай; кашель; звук выстрела; кора; кожа; хина; барк, корабль v. лаять, пролаять, гавкать; рявкать; кашлять; содрать кожу; дубить; сдирать кору; бахать (об орудии)* * *баркболтатьбрехатьвратьгавкатьдубитьклеветатькоралайлаятьлгатьхина* * *I 1. сущ. 1) кора (дерева) 2) хина 3) сленг кожа 2. гл. 1) дубить 2) сдирать кору (с дерева) 3) разг. сдирать кожу II 1. сущ. 1) лай 2) звук выстрела 3) разг. кашель 2. гл. 1) лаять (at - на) 2) разг. рявкать (at - на) 3) разг. кашлять III сущ. 1) барк (большое парусное судно) 2) поэт. корабль -
12 gilt
1. past, past participle of gild I2. nounпозолотаto take the gilt off the gingerbread показывать что-л. без прикрас; лишать что-л. привлекательности; обесценивать что-л.3. adjectiveзолоченый, позолоченный* * *1 (a) золоченый2 (n) позолота* * *позолота; золоченный* * *[ gɪlt] n. позолота, надежные ценные бумаги adj. золоченый, позолоченный, вызолоченный* * *золотитсяпозолота* * *1. сущ. позолота 2. прил. золоченый 3. прош. вр. и прич. прош. вр. от gild -
13 take the gilt off the gingerbread
лишать что-л. привлекательности, показывать что-л. без прикрас, обесценивать что-л.Новый англо-русский словарь > take the gilt off the gingerbread
-
14 gilt
[gɪlt] 1. сущ.Syn:••2. прил.to take the gilt off the gingerbread — показывать что-л. без прикрас; лишать что-л. привлекательности; обесценивать что-л.
золочёный, позолоченныйSyn:3. прош. вр., прич. прош. вр. от gild -
15 to take the bark off smth.
обесценивать что-л.; лишать что-л. привлекательности, показывать что-л. без прикрасАнгло-русский современный словарь > to take the bark off smth.
-
16 take the gilt off the gingerbread
разг.показывать что-л. без прикрас; обесценивать что-л.; см. тж. the gilt is off the gingerbreadI'll take some o'the conceit out o'them, take some o' the gilt off their gingerbread. They don't know who they're up against yet, but, by gad, I'll learn them. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 3) — я собью с них спесь, соскребу позолоту! Они не знают, с кем имеют дело, но, черт возьми, скоро узнают!
Large English-Russian phrasebook > take the gilt off the gingerbread
-
17 bark
[̈ɪbɑ:k]bark барк (большое парусное судно) bark дубить bark звук выстрела bark разг. кашель; his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится bark разг. кашлять; to bark up the wrong tree опростоволоситься; напасть на ложный след bark кора (дерева) bark поэт. корабль bark лай bark лаять (at - на) bark разг. рявкать bark разг. сдирать кожу bark сдирать кору (с дерева) bark хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark) barque: barque =bark bark attr.: bark grafting бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры bark attr.: bark grafting бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры bark attr.: bark grafting бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры bark sl. кожа bark разг. кашлять; to bark up the wrong tree опростоволоситься; напасть на ложный след to come (или to go) between the bark and the tree = вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела; становиться между мужем и женой bark разг. кашель; his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится a man with the bark on амер. неотесанный человек red bark красная перуанская кора (разновидность хинной коры) to take the bark off (smth.) обесценивать (что-л.); лишать (что-л.) привлекательности, показывать (что-л.) без прикрас
См. также в других словарях:
Ленин, Владимир Ильич — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Запрос «Ленин» перенаправляется сюда; см. также другие значения … Википедия
Школа (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Школа (значения). Школа … Википедия
о натюрель — au naturel. 1. кулин. В естественном виде, без кулинарных ухищрений. Картофель au naturel <вошел в употребление> в царствование ужаса <террора>. БДЧ 1835 12 4 40. Их встретили сначала не стерляди au naturel, не русские мужики из… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Портрет — Питер Пауль Рубенс. «Портрет камеристки инфанты Изабеллы» … Википедия
Смит, Мими — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Смит. Мэри Элизабет (Мими) Смит Mary Elizabeth (Mimi) Smith … Википедия
Зеркало — Увидели во сне себя смотрящимся в зеркало – впереди вас ждут разногласия и переживания. Причиной ваших страданий может стать чья то болезнь. Увидели в зеркале кого то другого, опасайтесь несправедливых поступков по отношению к вам. … … Большой универсальный сонник
Соединённые Штаты Америки — (США) (United States of America, USA). I. Общие сведения США государство в Северной Америке. Площадь 9,4 млн. км2. Население 216 млн. чел. (1976, оценка). Столица г. Вашингтон. В административном отношении территория США … Большая советская энциклопедия
Аврат — Аврат, аурат (араб. عورة слабое незащищенное место, половые органы)[1] часть тела, которую мусульмане обязаны прикрывать перед другими людьми. Для женщин авратом считается всё тело, кроме овала лица и кистей рук, для мужчин от пупка до колен… … Википедия